<< マルガレーテの歌 | main | セレスタの人文主義図書館 >>

聖マルグリアータ様の歌


先日見つけたのはこの切手だった。

実用以外で買ったのは、小学生のとき以来。



2007年発行の「スイスの昔話」 Sagenhafte Schweiz 4枚シリーズで、昔話はスイスの公用語から一つずつ選ばれている。


 レトロマンシュ語:聖マルグリアータ様の歌 La Canzun da Sontga Margriata

 ドイツ語:カール大帝と蛇 Karl der Grosse und die Schlange

 フランス語:島の乙女フェネッタ Fenetta, das Inselfraulein

 イタリア語:ベリンツォーナの判官 Der Richter von Bellenz


下のレトロマン語の歌の最後に出てくる Sogn Gieli は聖ゲオルク、Sogn Gagl は聖ガルス。聖ゲオルクも竜退治で有名な聖人だった。聖ガルスはザンクト・ガレン修道院と関わりの深い聖人。


食べ物を運ぶクマと聖ガルス、トゥオティロの象牙浮彫


La canzun da sontga Margriata(→ドイツ語版

Sontga Margriata ei stada siat stads ad alp,

Mai quendisch dis meins.

In di eis ella ida dal stavel giu,

Dada giu sin ina nauscha platta,

Ch’igl ei scurclau siu bi sein alv.

Paster petschen ha quei ad aguri cattau.

«Quei sto nies signun ir a saver,

Tgeinina zezna purschala nus havein.»

«Sche ti vul quei buca dir ora,

Sche vi jeu dar a ti treis bialas camischas,

Che pli ti scarvunas e pli alvas ch’ellas vegnan.»

«Quei vi jeu buc, quei prend jeu buc!

Quei sto nies signun ir a saver,

Tgeinina zezna purschala nus havein.»

«Sche ti vul quei buca dir ora,

Sche vi jeu dar a ti treis bialas nuorsas,

Che ti sas tunder treis gadas igl onn

E mintgaga ventgaquater crenas launa.»

«Quei vi jeu buc, quei prend jeu buc!

Quei sto nies signun ir a saver,

Tgeinina zezna purschala nus havein.»

«Sche ti vul quei buca dir ora,

Sche vi jeu dar a ti treis bialas vaccas,

Che ti sas mulscher treis gadas il di,

Mintgaga siu bi curtè latg.»

«Quei vi jeu buc…»

«Sche ti vul quei buca dir ora,

Sche vi jeu dar a ti in bi curtgin,

Che ti sas segar treis gadas igl onn,

E mintgaga siu bi ladretsch fein.»

«Quei vi jeu buc…»

«Sche ti vul quei buca dir ora,

Sche vi jeu dar a ti in bi mulin,

Che mola il di segal e la notg salin,

Senza mai metter si buc in.»

«Quei vi jeu buc…»

«E sche tiu signun sto quei saver,

Sche ti sas fundar entochen culiez.»

«O, buna sontga Margriata,

Lai po vegnir viado,

quei sto nies signun buc ir a saver.»

Cu la sontga Margriata ha gidau ô il paster petschen,

Ha quel puspei entschiet a dir:

«Quei sto nies signun ir a saver,

Tgeinina zezna purschala nus havein.»

«Sche ti vul quei dir ora,

Sche dueis ti fundar treis tschuncheismas ault.»

Allura va sontga Margriata dabot,

E da tut ella pren pietigot!

«Pietigot, ti miu bien signun,

E pietigot, ti mia buna caldera,

Pietigot mia buna panaglia,

E pietigot ti mia buna fueinetta,

Che jeu durmevel adina cun tei.

Pertgei fas quei miu bien paster?

Pietigot mias bunas vachettas,

Vus vegnis a schigiar dil latg.

Ah, pietigot entuorn, entuorn,

Sappi Dieus cur jeu cheu tuorn!»

Epi mav’ella sul Cunclas ô.

La caldera e las vaccas mavan suenter,

Aschi lunsch sco ellas han viu,

Han ellas buca calau de bargir.

Epi eis ella ida sper ina fontauna ô, a cantond:

«O ti, o ti fontaunetta,

Sche jeu mond ir naven

Sche vegnas lu schigiar si!»

E la fontauna ei schigiada si.

Epi eis ella ida sper ina plaunca ô, a cantond:

«O ti, o ti plaunchetta,

Sche jeu mond ir naven,

Sche vegnas ti guess a seccar!»

E la plaunca ei seccada.

«Ah, mia buna jarva,

Sche jeu mond ir naven,

Ti vegnas lu seccar e mai verdegar.»

E la jarva ei seccada e mai verdegada,

E cur ch’ell’ei ida sut il zenn da sogn Gieri e sogn Gagl,

Tuccavan ei d’ensemen, ch’ei dev’ô il battagl.


スポンサーサイト

  • 2019.06.28 Friday
  • -
  • 18:42
  • -
  • -
  • -
  • by スポンサードリンク

コメント
コメントする









この記事のトラックバックURL
トラックバック
calendar
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      
<< June 2019 >>
sponsored links
selected entries
categories
archives
recent comment
links
profile
search this site.
others
mobile
qrcode
powered
無料ブログ作成サービス JUGEM